ανατρεπτική τέχνη, arte ribelle

Tinariwen – Elwan (Wedge)

πρέπει να βγω έξω, μόλις επιστρέψω θα μεταφράσω το κείμενο ώστε, όσοι δεν καταλαβαίνουν ιταλικά, να ξέρουν περί τίνος πρόκειται…..

έκανα και μια βουτιά στην θάλασσα, και νάμαι και πάλι εδώ, πάμε λοιπόν:

Θα ήταν ωραίο για μια φορά να μπορώ να γράψω για τους Tinariwen ξεπερνώντας την ιστορία τους σαν αντάρτες οι οποίοι, είναι υποχρεωμένοι να χρησιμοποιούν τα όπλα σε μια προσπάθεια μάταιη μέχρι σήμερα να ιδρύσουν ένα έθνος για εκείνον που παραμένει ένας λαός δίχως πατρίδα – tuareg ή imajeghen αν προτιμάτε – σε κάποια συγκεκριμένη στιγμή καθιστούν τη μάχη τους και πολιτιστική επίσης και το κάνουν επωμιζόμενοι ηλεκτρικές κιθάρες. Θα ήταν ωραίο να ασχοληθούμε με αυτούς δίχως να πρέπει να ενημερώσουμε τον αναγνώστη (η πληροφόρηση που θα έπρεπε να προβλέπει γι αυτό, να παρέχεται αμερόληπτα, τους αγνοεί) σχετικά με την απελπιστική κατάσταση στο Μάλι και την παρατεταμένη εξορία των ηρώων μας, κάποτε νομάδες σε ταξίδι από αυτή στην άλλη όαση και σήμερα προσκυνητές ανάμεσα σε club , θέατρα, φεστιβάλ και αίθουσες ηχογράφησης  (“Elwan” ηχογραφήθηκε, μεταξύ 2014 και 2016, ανάμεσα στην Γαλλία, το Marocco και την California). Θα ήταν ωραίο να κάνουμε μιαν ανασκόπηση του νέου τους album – αυτό είναι τα έβδομο απ’ όταν μέσα στο 2001 “The Radio Tisdas Sessions” αποκάλυπτε σε έναν έκπληκτο κόσμο ένα ήχο που μέχρι τότε κυκλοφορούσε μόνο στη Βόρεια Αφρική, σε πρόχειρης ποιότητας τεχνικά κασέτες – εστιάζοντας στη μουσική και τίποτα άλλο. Να προσπαθήσουμε;

Δύσκολο να διαλέξουμε μέσα σε μια δισκογραφία εξαιρετικής ποιότητας και όμως φθάνουν μόλις δύο ακροάσεις για να διεγείρουν την αίσθηση – που με άλλα δυο περάσματα γίνεται βεβαιότητα – ότι έχουμε ανάμεσα στα χέρια μας το πιο ισχυρό έργο που επινοήθηκε από αυτούς τους combat rockers όχι σε μεταφορά από εκείνο το «Amassakoul», με ημερομηνία 2004, που μέχρι σήμερα θεωρείται το αριστούργημά τους. Το «“Elwan”» βγάζει ενέργεια από το πρώτο του αποτύπωμα (σας απαλλάσσω από τους τίτλους που δεν προφέρονται με τίποτα) ταραγμένο και υποκινητικό, χορωδιακό και υπνωτικό, ακολουθούμενη κοφτά από ένα δεύτερο το οποίο είναι μια αποθέωση της μπάσο funk (θα επιστρέψει, στο δέκατο) και παραμορφωμένες κιθάρες . Το 2017 απλά δεν υπάρχουν ούτε ένα άλλο blues ούτε μια άλλη ψυχεδέλεια που να έχουν την αίσθηση την σημασία και τον επείγοντα χαρακτήρα του «Εlwan».

 

Δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά στο “Audio Review”, n.385, μάρτιος 2017.

https://youtu.be/vACZA9dGvV4

Venerato Maestro Oppure

Sarebbe bello per una volta potere scrivere dei Tinariwen saltando la loro storia di guerriglieri che, costretti a usare le armi nel tentativo a oggi vano di fondare una nazione per quello che resta un popolo senza patria – tuareg o imajeghen che dir si voglia – a un certo punto rendono la loro battaglia pure culturale e lo fanno imbracciando delle chitarre elettriche. Sarebbe bello occuparsene non dovendo aggiornare il lettore (l’informazione che dovrebbe provvedere se ne guarda bene) sulla situazione disperata del Mali e sul prolungarsi dell’esilio dei nostri eroi, una volta nomadi in viaggio da questa a quella oasi e oggi peregrinanti fra club, teatri, festival e sale d’incisione (“Elwan” è stato registrato, fra il 2014 e il 2016, fra Francia, Marocco e California). Sarebbe bello recensire un loro nuovo album – questo è il settimo da quando nel 2001 “The Radio Tisdas Sessions” svelava a un…

Δείτε την αρχική δημοσίευση 154 επιπλέον λέξεις

ανατρεπτική τέχνη, arte ribelle

La libertà, η ελευθερία

[parlato]:Vorrei essere libero, libero come un uomo. Θα ήθελα να ήμουν ελεύθερος, ελεύθερος σαν ένας άνθρωπος

Vorrei essere libero come un uomo. Θα ήθελα να ήμουν ελεύθερος σαν ένας άνδρας

 

Come un uomo appena nato Σαν ένας άνδρας που μόλις γεννήθηκε

Che ha di fronte solamente la natura Που έχει μπροστά του μοναχά τη φύση

E cammina dentro un bosco και βαδίζει μέσα σε έναν αγρό

Con la gioia di inseguire un’avventura. Με την χαρά πως ακολουθεί μια περιπέτεια.

Sempre libero e vitale Πάντα λεύτερος και γεμάτος ζωή

Fa l’amore come fosse un animale Κάνει έρωτα σαν να ήταν ζώο

Incosciente come un uomo Ασυνείδητος σαν ένας άνδρας

Compiaciuto della propria libertà. Ευχαριστημένος για την ελευθερία του.

 

La libertà non è star sopra un albero Η ελευθερία δεν είναι να κάθεσαι πάνω σ’ ένα δέντρο

Non è neanche il volo di un moscone Ούτε επίσης το πέταγμα μιας μύγας

La libertà non è uno spazio libero H ελευθερία δεν είναι ένας ελεύθερος χώρος

Libertà è partecipazione. Ελευθερία είναι συμμετοχή.

 

[parlato]: Vorrei essere libero, libero come un uomo. Θα ήθελα να ήμουν ελεύθερος, ελεύθερος σαν ένας άνθρωπος.

Come un uomo che ha bisogno Σαν ένας άνδρας που έχει ανάγκη

Di spaziare con la propria fantasia Nα εξαπλώνεται στο διάστημα με την φαντασία του

E che trova questo spazio Και που βρίσκει αυτό το χώρο

Solamente nella sua democrazia. Μόνο στην δημοκρατία του.

Che ha il diritto di votare Που έχει το δικαίωμα να ψηφίζει

E che passa la sua vita a delegare Και περνάει τη ζωή του να αναθέτει

E nel farsi comandare Και την ώρα που τον κάνουνε κουμάντο

Ha trovato la sua nuova libertà. Βρήκε την καινούργια του λευτεριά.

 

La libertà non è star sopra un albero H ελευθερία δεν είναι να στέκεσαι επάνω σ’ ένα δέντρο

Non è neanche avere un’opinione Δεν είναι ούτε το να έχεις μιαν άποψη

La libertà non è uno spazio libero Η λευτεριά δεν είναι ένας χώρος ελεύθερος

Libertà è partecipazione. Λευτεριά είναι συμμετοχή.

 

La libertà non è star sopra un albero Η ελευθερία δεν είναι να στέκεσαι πάνω σ’ ένα δέντρο

Non è neanche il volo di un moscone Ούτε επίσης το πέταγμα μιας μύγας

La libertà non è uno spazio libero Η ελευθερία δεν είναι ένας ελεύθερος χώρος

Libertà è partecipazione. Ελευθερία είναι συμμετοχή.

 

[parlato]: Vorrei essere libero, libero come un uomo. Θα ήθελα να ήμουν λεύτερος, λεύτερος σαν ένας άνθρωπος.

Come l’uomo più evoluto Σαν τον πιο ανεπτυγμένο άνθρωπο

Che si innalza con la propria intelligenza Που ανυψώνεται με την εξυπνάδα του

E che sfida la natura Και που προκαλεί την φύση

Con la forza incontrastata della scienza Με την αδιαφιλονίκητη δύναμη της επιστήμης

Con addosso l’entusiasmo Με επάνω του τον ενθουσιασμό

Di spaziare senza limiti nel cosmo Να περιφέρομαι δίχως όρια στον κόσμο

E convinto che la forza del pensiero Πεπεισμένος πως η δύναμη της σκέψης

Sia la sola libertà. Είναι η μόνη λευτεριά.

 

La libertà non è star sopra un albero Η ελευθερία δεν είναι να στέκεσαι πάνω σ’ ένα δέντρο

Non è neanche un gesto o un’invenzione Δεν είναι ούτε μια χειρονομία ούτε μια εφεύρεση

La libertà non è uno spazio libero Η λευτεριά δεν είναι ένας ελεύθερος χώρος

Libertà è partecipazione. Λευτεριά είναι η συμμετοχή.

 

La libertà non è star sopra un albero Η λευτεριά δεν είναι να στέκεσαι πάνω σ’ ένα δέντρο

Non è neanche il volo di un moscone Ούτε επίσης η πτήση μιας μύγας

La libertà non è uno spazio libero Η ελευθερία δεν είναι ένας χώρος ελεύθερος

Libertà è partecipazione. Λευτεριά είναι συμμετοχή.

La libertà Lyrics powered by musixmatch

ελευθερία είναι η συμμετοχή!

ανατρεπτική τέχνη, arte ribelle

Συμβουλές [ή όχι] για τις αγορές σας: Έτρεχα σκεπτόμενος την Anna, του Pasquale Abatangelo – Consigli (o sconsigli) per gli acquisti: Correvo pensando ad Anna, di Pasquale Abatangelo

Μια ιστορία των χρόνων εβδομήντα

Μέσα από την κοπριά των πολλών δήθεν απομνημονευμάτων για τη δεκαετία του Εβδομήντα, συμβαίνει σε κάποιο σημείο να ξεθάψουμε το πιο όμορφο λουλούδι. Είναι η ειλικρινής και τραγική ζωή του Pasquale Abatangelo που μας επιστρέφει, μας δίνει πίσω την έννοια και την σημασία μιας συλλογικής ιστορίας που θάφτηκε από την μνησίκακη ιστορία των νικητών, της δεξιάς και της αριστεράς. Εδώ και πάρα πολύ καιρό έχουν αλλάξει το όνομα στα πράγματα, αλλά παραμένει άγρια αληθινός ο στίχος της Gertrude Stein, Γερτρούδης Στάιν: ένα τριαντάφυλλο είναι ένα τριαντάφυλλο είναι ένα τριαντάφυλλο. Αυτή η αυτοβιογραφία επιστρέφει νόημα σε ένα όνομα που πλέον έχει στραγγιστεί από υλικά νοήματα, από φυσικές έννοιες και σημασίες : τον κομμουνισμό. Η ζωή του Abatangelo Pasquale είναι ο ιταλικός κομμουνισμός των χρόνων Εβδομήντα. Η ζωή του ως συνεκδοχή μιας γενιάς επαναστατών αγωνιστών οι οποίοι, στερημένοι από τα πάντα, εκτός από την πειθαρχία και την αυτοθυσία τους, βρέθηκαν σε θέση να βάλουν το φόβο στην εξουσία, μπόρεσαν να κάνουν την εξουσία να φοβηθεί. Είναι αυτό ένα προνόμιο που πλήρωσαν ακριβά: πολλοί δεν άντεξαν, άλλοι διατήρησαν την αξιοπρέπειά τους ανέπαφη. Ο Pasquale ήταν ένας από αυτούς.

Η ζωή του Pasquale περικλείει συμβολικά την αίσθηση και το νόημα της μακράς δεκαετίας των ταξικών αγώνων στην Ιταλία ανάμεσα στο 1968 και το τέλος της δεκαετίας του Εβδομήντα. Μια ζωή ανθρώπων που δεν τους έδιναν μεγάλη σημασία, ζωή ανθρώπων δίχως αξία, και ήταν πολλές εκείνη την εποχή, απ’ το σχολείο σε αυτό του δρόμου, την πρώτη ληστεία, στη φυλακή. Αλλά η αναγέννηση στον κομμουνισμό έγινε μέσα σε εκείνη την συλλογική ιστορία που συγκλόνισε τις μοίρες μιας γενιάς. Ο απολιτικός Pasquale έπρεπε να λογαριαστεί με την επαναστατική επείγουσα ανάγκη, με τον επαναστατικό χαρακτήρα μιας γενιάς που σάρωσε τα ατομικά πεπρωμένα: «Εδώ δημιουργήθηκαν οι βάσεις, τα θεμέλια της ιταλικής ιδιαιτερότητας. Και στη Γαλλία, και στη Γερμανία, στην Αγγλία, στις ΗΠΑ το Εξήντα οκτώ βρήκε τις λέξεις για να κατανοήσει, να περιγράψει και να απορρίψει στο σύνολο τους τους θεσμούς . Αλλά μόνο στην Ιταλία δημιουργήθηκε μια equal δυναμική, ομότιμη, οριζόντια και οσμωτική ανάμεσα στους ποινικούς και τους επαναστάτες. Χρόνια αργότερα, στα βιβλία φιλοσοφίας βρήκα τις σωστές λέξεις για να περιγράψω την σημασία αυτής της συνάντησης: αμοιβαία αναγνώριση «. Η αμοιβαία αναγνώριση στην οποίαν αναφέρεται ο Pasquale δεν είναι «μόνο» μεταξύ των κοινών κρατουμένων και των πολιτικών αγωνιστών, μαχητών. Είναι εκείνη ανάμεσα σε ένα κομμάτι των κατώτερων τάξεων και των επαναστατικών πρωτοποριών. Αυτή είναι η σχέση που εξηγεί την μη φυσιολογική διάρκεια και την σκληρότητα της μάχης, της σύγκρουσης που έσυρε την χώρα σε έναν αληθινό εμφύλιο πόλεμο – αν και “χαμηλής έντασης”. Αυτή είναι η ιταλική ιδιαιτερότητα, η οποία επέτρεψε την δημιουργία ενός μαζικού επαναστατικού κινήματος και, ταυτόχρονα, την ανάπτυξη του ένοπλου αγώνα:«Οι νέοι αμφισβητίες που διαμαρτύρονταν και κατέληγαν στη φυλακή συνέβαλαν στη διεύρυνση των πολιτικών και πολιτιστικών οριζόντων των πρωτοποριών του κινήματος των κρατουμένων. Αλλά και οι ληστές και οι κλέφτες εμπλούτιζαν τις πολιτικές και ανθρώπινες αποσκευές των αγωνιστών της άκρας αριστεράς. Η επιρροή αναπτύσσονταν και στις δύο κατευθύνσεις. Οι κατάδικοι ιδιοποιούνταν την κουλτούρα και την πολιτική εμπειρία των εξηνταοκτάρηδων, που ήταν απαραίτητες για να δώσουν νόημα σε μια συλλογική αναταραχή, σε εκείνο το τίναγμα και ξέσπασμα που διαφορετικά θα προορίζονταν να πυρποληθεί και να καεί μέσα σε ένα είδος jaquerie. Οι εξωκοινοβουλευτικοί, στο μεγαλύτερο τους μέρος μικροαστικής κοινωνικής προέλευσης, κατάπιναν με γρήγορες γουλιές την συγκεκριμένη γνώση των κρατουμένων, φρούτο και αποτέλεσμα των όξινων εμπειριών που βίωναν στα περιθώρια της κοινωνίας».

Αλλά μέσα σε αυτή τη συλλογική ιστορία περιλαμβάνεται η συγκεκριμένη ιστορία του Pasquale, κατανοητή μόνο αν τοποθετηθεί μέσα στη δεκαετία του Εβδομήντα, αλλά – ταυτόχρονα – πλήρως αντάξια των εξαιρετικών χαρακτηριστικών του ανθρώπου. Ο Pasquale συνελήφθη την τελευταία και οριστική φορά το 1974. πολιτικοποιείται μέσα σε λίγο χρόνο, ιδρύει μαζί με άλλους συντρόφους τους Nap της Φλωρεντίας, τους ένοπλους προλεταριακούς Πυρήνες, και κατά τη διάρκεια μιας προλεταριακής απαλλοτρίωσης που έληξε με τραγικό τρόπο συλλαμβάνεται και φυλακίζεται μέχρι το 1993 για να βγει με αναστολή, στην οποίαν ακολούθησαν άλλα δέκα χρόνια ημιελευθερίας και επιτηρημένης ελευθερίας. Είκοσι χρόνια συνεχούς κράτησης στις ειδικές φυλακές, είκοσι χρόνια εξεγέρσεων, ταξικών αγώνων στο εσωτερικό των κατασταλτικών δομών, ξυλοδαρμών που υπέστη, τους οποίους, όταν ήταν δυνατόν, ανταπέδιδε, είκοσι χρόνια εγκλεισμού δίχως καμιά θυματοποίηση από πλευράς του. Δεν υπήρχαν περιθώρια για κλαψούρισμα κατά τη διάρκεια της πάλης των τάξεων, αλλά είναι ένα πράγμα να το λέμε ή και μόνο να το «σκεπτόμαστε» με ψυχραιμία, ένα άλλο είναι να το ασκούμε για είκοσι ολόκληρα ατέλειωτα χρόνια, μακριά από αυτούς που αγαπάμε, από την κανονική ζωή, ή ακόμα και από την στράτευση σε συνθήκες ελευθερίας. Ο κομμουνισμός στην Ιταλία και στη δεκαετία του Εβδομήντα σήμαινε και αυτό: όχι μόνο «την μετατροπή» ενός προλετάριου σε πειθαρχημένο επαναστάτη αγωνιστή της ταξικής πάλης, αλλά το άνοιγμα του κόσμου της «κουλτούρας» σε όσους πάντα αρνούνταν τους ταξικούς μηχανισμούς της: «Τα βιβλία μου έδωσαν αυτοπεποίθηση, παραδίδοντας μου αλήθειες που ποτέ δεν θα ξεχάσω σε όλη μου την ζωή σαν κομμουνιστή αγωνιστή. Αλλά με δίδαξαν, επίσης, ότι το να μισώ δεν έφτανε, και ήταν εύκολο να το παραδεχτώ αν ο κόσμος που έπρεπε να κληρονομήσουμε ήταν αυτός του Fabrizio del Dongo ή του Pierre Bezuchov, πιο δύσκολο γίνονταν αν η ανάγνωση διακόπτονταν από τις κραυγές που έρχονταν από τους διαδρόμους, σε εκείνη την σκατένια φυλακή όπου το να χτυπούν τους κρατούμενους ήταν σαν να παίζουν tresette, στα χαρτιά». Ο αντάρτης Abatangelo, ο εξεγερμένος, ήταν μια μηχανή που κατασκευάστηκε από την κοινωνία για να μισεί. Η φυλακή ήταν ο τόπος όπου αυτό το μίσος πολλαπλασίαζε τη δύναμή του και κυλούσε στις φλέβες των κρατουμένων. Αλλά η αναγέννηση στον κομμουνισμό συνεπάγονταν επίσης την αμφισβήτηση της εξεγερμένης φύσης των: το ταξικό μίσος ήταν η πηγή, το ελατήριο, που δεν μπορούσε να παρακαμφθεί, αλλά η επαναστατική μαχητικότητα τους δεν θα μπορούσε να επιλυθεί μόνο μες το μίσος, έχοντας σαν ποινή την επιστροφή στην εξεγερτικότητα ως αυτοσκοπό, από την οποίαν όμως είχαν απομακρυνθεί, με δυσκολία, και είχαν χειραφετηθεί με ριζοσπαστικό τρόπο. Κι εδώ: εύκολο να το γράψεις, πολύ δύσκολο να το κάνεις μέσα στο κύκλωμα των ειδικών φυλακών, όπου η εκμηδένιση της προσωπικότητας σου ήταν ο πρώτος στόχος της καταστολής. Ακόμη περισσότερο: εύκολο για κάποιον «πολιτικό» ο οποίος γρήγορα μορφώθηκε από τις σκληρότητες της φυλακής, πολύ λιγότερο για έναν εξεγερμένο προλετάριο που πολιτικοποιήθηκε αργότερα, ακριβώς σε εκείνη τη φυλακή που ευνοούσε την κακία και το μίσος σαν τον μοναδικό υπαρξιακό ορίζοντα.
Αλλά η «δύναμη» του βιβλίου είναι κάπου αλλού και όχι στην απλή επίκληση της προσωπικής εμπειρίας, που είναι έτσι κι αλλιώς σημαντική, και σε πολλά χωρία, συγκινητική ακριβώς λόγω της ειλικρίνειας που είναι απαλλαγμένη από κάθε προσπάθεια μεταθανάτιας νομιμοποίησης. Το βιβλίο δεν είναι μόνο μνήμη και μαρτυρίες, αλλά και πολιτική ανάλυση. Δεν έχει υποβιβαστεί σε αντικείμενο απλής απομνημόνευσης, που είναι από μόνη της εργασία αξιοπρεπής, αλλά κατά κάποιο τρόπο «ήσσονος σημασίας». Οι μνήμες του Pasquale, οι αναμνήσεις του, συνυφασμένες διαπλέκονται με τον πολιτικό στοχασμό για τον ένοπλο αγώνα, για το τέλος του, σχετικά με τους πιθανούς δρόμους τους οποίους δεν μπόρεσε να ακολουθήσει με αποτέλεσμα το τέλος του κομμουνισμού στην Ιταλία νοούμενου σαν το πραγματικό κίνημα που ανατρέπει την καθεστηκυία τάξη, την υπάρχουσα κατάσταση πραγμάτων : «Οι BR ουδέποτε υπήρξαν ένα «σύμβολο», ένα εμπορικό σήμα, όπως λέγετε σήμερα. Οι Ερυθρές Ταξιαρχίες ήταν ένα οργανωμένο σώμα ανδρών και γυναικών που είχαν δώσει βάθος στις ενέργειές τους μαχόμενοι, και που έσβησε κάνοντας τον ένοπλο αγώνα, διότι, στις στρατηγικές και τακτικές επιλογές, δεν κατάφερε να κοιτάξει πέρα από το κοινωνικό κύκλο αγώνων που το είχε παράξει σαν πολιτική και στρατιωτική πρωτοπορία ».

Όπως έχουμε πει πολλές φορές, η δεκαετία του Ογδόντα – νοούμενη ως γενικευμένη απομάκρυνση της κοινωνίας από την πολιτική, τα χρόνια Ογδόντα νοούμενα σαν οριστική εξαφάνιση του κομμουνισμού ως ορίζοντα των ταξικών αγώνων στη χώρα – δεν ήταν αναπόφευκτα στην Ιταλία. Παρά την σκληρότητα και την μεγάλη διάρκεια της σύγκρουσης που έλαβε χώρα την προηγούμενη δεκαετία, ήταν δυνατές πολιτικές εξελίξεις σε θέση να αλλάξουν τις μορφές πάλης, χωρίς να εγκαταλειφθεί η ουσία. Αλλού – σε συνθήκες και περιπτώσεις παρόμοιες που σημαδεύτηκαν από την κατασταλτική βία – αυτό το βήμα έγινε, αυτό το πέρασμα, συσσωρεύοντας στα ανταγωνιστικά κινήματα μια σχέση ανάμεσα στις ανάγκες επιβίωσης και στις αντικαπιταλιστικές πολιτικές στρατηγικές. Αν και έγινε αναρροή όσον αφορά τον στόχο, διατηρήθηκε ένας δεσμός, ιστορικός και ιδανικός. Στην Ιταλία όχι. Στην Ιταλία,  όπως γράψαμε σε άλλη ευκαιρία, in un’altra occasione, «με τη δεκαετία του Εβδομήντα εξαφανίζεται ο κομμουνισμός, δηλαδή η δυνατότητα να οργανώνονται ταξικοί αγώνες για την δύναμη, την ενέργεια που περιέχουν, σίγουρα με τις μορφές και τα νέα περιεχόμενα που απαιτεί και επιβάλει η επικαιρότητα, μια εναλλακτική πολιτική στον καπιταλισμό, και να ξέρουν, να είναι σε θέση μέσα από αυτήν να οικοδoμήσουν, να καθιερώσουν σχέσεις με την πλειοψηφία του ιταλικού προλεταριάτου. Αυτός που ήταν σε θέση να το κάνει (όπως το κίνημα που οδήγησε στην Γένοβα), το έκανε σε βάρος του ίδιου του κομμουνισμού, με το να συρρικνώνεται σε έναν ριζοσπαστικό ρεφορμισμό α-κομμουνιστικό και διεκδικιστικό. Εκείνοι που παρέμειναν κομμουνιστές, δεν ήταν πλέον σε θέση να υφαίνουν την πολιτική τους εμπειρία με αυτήν της πλειοψηφίας (οπότε και της συναίνεσης) του εθνικού προλεταριάτου, έχοντας συρρικνωθεί στην κατάσταση υπαρξιακής μειοψηφίας από την οποία δεν ξέρουν πώς να εξέλθουν (τόσο στις συγκρουσιαστικές εκδόσεις της όσο και σε εκείνες τις μικρο-κομματικές) ».

Είναι πάλι ο Pasquale που το εντοπίζει με τον καλύτερο τρόπο και με τις κατάλληλες λέξεις σε ένα από τα τελευταία βήματα του βιβλίου: «Ο ένοπλος αγώνας γεννήθηκε σε ένα συγκεκριμένο ιστορικό πλαίσιο, συγκυρία. Ενσάρκωνε μια πολιτική πρόκληση που προϋπέθετε μια κοινωνία διαποτισμένη με κομμουνισμό και μια ισχυρή ριζοσπαστικοποίηση των μαζών. Αυτές οι προϋποθέσεις, αυτές οι συνθήκες είχαν εξαφανιστεί. Να τις επανενεργοποιήσουμε ήταν ένα καθήκον. Αλλά δεν μπορούσαμε να υποκαταστήσουμε μια παρόμοια δουλειά με τη χρήση μεμονωμένων δράσεων, δεν έπρεπε, σε μιαν Ιταλία όπου, αν μη τι άλλο, το πρόβλημα ήταν πως χρειάζονταν μια νέα μαρξιστική παιδεία, εκπαίδευση των κινημάτων, χρειάζονταν ένας νέος μαρξιστικός αλφαβητισμός των κινημάτων που, σε γενικές γραμμές, δήλωναν πως ήταν κατά της παγκοσμιοποίησης».

Είναι από εδώ πού θα πρέπει σήμερα να ξεκινήσουμε πάλι απ’ την αρχή. Είναι αυτός ο τρόπος, το νόημα του προβληματισμού, της σκέψης, του στοχασμού που πρέπει να κινηθεί εκ νέου μέσα στα ιταλικά αντικαπιταλιστικά κινήματα. Να επανενεργοποιηθεί ένας κύκλος ταξικών αγώνων που να μπορούν να συνδεθούν με τις αναγκαιότητες του προλεταριάτου, σε θέση να δημιουργήσει μαζί του και να καθιερώσει μια γλώσσα και συμπεριφορές ενιαίες και κοινές, αλλά – ταυτόχρονα – να μην θυσιάζει στο βωμό αυτής της σχέσης τον κομμουνισμό. Είναι ένας προβληματισμός, μια παρατήρηση ωστόσο, την οποίον πολλοί από τους συντρόφους του Pasquale έκαναν στη δεκαετία του Ενενήντα, ένα σχόλιο που δεν εισακούστηκε από ένα κίνημα αποπλανημένο από τις μεταμοντέρνες σειρήνες του τέλους της ιστορίας. Λάθεψαν κατ΄αρχάς οι ερυθρές Ταξιαρχίες, που δεν μπόρεσαν να διατηρήσουν ενιαίο ένα σκεπτικό και επιχείρημα που χάθηκε μέσα στα ρυάκια του κατακερματισμού που πήγαν να συναντήσουν στη δεκαετία του Ογδόντα. Έκανε λάθος ένα κίνημα που εγκατέλειψε κάθε επαναστατική στρατηγική, εν και μέσα στο δίκαιο καθήκον να συνεχίσει να παραμένει γαντζωμένο με οποιοδήποτε μέσο απαραίτητο στα ζωντανά ρεύματα μιας κοινωνίας που βρίσκονταν στη φάση της προοδευτικής διάσπασης προς τον ατομικισμό. Όμως, η συλλογιστική που προτείνει ο Pasquale μας φαίνεται να αντέχει πλήρως, και γι αυτό σας μεταφέρουμε ένα μεγάλο απόσπασμα:

«Αν σκοτώνω τον Biagi και τον D’Antona χωρίς κανένα κοινωνικό υπόβαθρο, μόνο και μόνο επειδή ο πόλεμος μακράς διάρκειας θα πρέπει να έχει κάποιες αναλαμπές κάθε δέκα με δεκαπέντε χρόνια μέσα στην έρημο της ιστορίας, αναλαμβάνω τις ευθύνες. Αν πηγαίνω στη Γένοβα για να τους αμφισβητήσω, να διαμαρτυρηθώ ενάντια στους G8 με ένα happening που, μπροστά στην αγριότητα της αστυνομίας, αφήνει πίσω του μόνο απογοήτευση και θυματοποίηση, αποδέχομαι την ευθύνη. Αυτό είναι το παιχνίδι που παίζουμε, όταν προσπαθούμε να αλλάξουμε τον κόσμο. Το να είσαι συνεπής είναι σημαντικό. Όντες επαναστάτες, όμως, σημαίνει κάτι περισσότερο. Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχουν αυταπάτες όσον αφορά τον εχθρό. Αυτό σημαίνει ότι έχουμε την ταπεινότητα να ξεκινήσουμε από το τέλος, ξανά από την αρχή, από τα κάτω, όταν οι ήττες έχουν αποκόψει τις πρωτοπορίες από τις μάζες. Σημαίνει να κατανοήσουμε ότι δεν μπορούμε πάντα να είμαστε συμπαθείς και πως, αν η αντίφαση μεταξύ των μέσων και των σκοπών του αγώνα πάντα ανθίζει μέσα στην ιστορία, πρέπει να υπάρχει ένας λόγος. Στρατηγική και τακτική, λέγαμε κάποτε. Είναι λόγια που τα αναιρέσαμε πάρα πολύ σύντομα. Λόγια που δοκίμασα να στρώσω επάνω στα κρεβάτια της διαμαρτυρίας, της αμφισβήτησης, και που πρέπει να τα συμπεριλάβουμε και πάλι στον λόγο μας, αν θέλουμε να επανέλθουμε, για να φοβίσουμε ξανά την εξουσία».

Αυτό το βιβλίο είναι ένα επίκαιρο θέμα, είναι ένα επίκαιρο αντικείμενο. Δεν είναι μια μουσειακή διεκδίκηση-ανάληψη ευθύνης μιας πολιτικής εμπειρίας, κι ας ήταν εξαιρετική. Είναι, κατά κάποιο τρόπο, οι εξομολογήσεις ενός επαναστάτη, σημαντικές ακριβώς επειδή δεν θέλουν σε καμία περίπτωση να είναι τέτoιες ρητώς. Το μόνο μειονέκτημα είναι η πιθανή απουσία του ίδιου του βιβλίου από τα μεγάλα κυκλώματα της διανομής βιβλίων. Με αυτή την έννοια, θα πρέπει να είναι καθήκον των συντρόφων να βγάλουν από την αφάνεια αυτό το έργο, μέσα στην οποίαν, δυστυχώς, θα μπορούσε να υποβιβαστεί χωρίς την κατάλληλη υποστήριξη και προώθηση. Θα ήταν μια χαμένη ευκαιρία.

Δύσκολο να «προβούμε σε απολογισμό» της μεγάλης επιχειρηματολογίας του Pasquale Abatangelo. Θα δανειστούμε τα λόγια του, που κάνουμε δικά μας σε όλες τις αποχρώσεις τους, γιατί κατά κάποιο τρόπο καθοδηγούν το σκεπτικό των επαναστατών κάθε ηλικίας και εποχής: «Πώς μπορούμε να κερδίσουμε; Αυτό δεν είναι εύκολο. Το πρώτο πράγμα είναι να εγκαταλείψουμε τις αυταπάτες. Το δεύτερο είναι να καταλάβουμε ότι πρέπει να οργανωθούμε. Οι αντάρτες, οι επαναστάτες, οι εξεγερμένοι χρειάζονται λίγο χρόνο για να κατανοήσουν αυτά τα πράγματα. Προσκολλούνται σε όνειρα προσωπικής αντεκδίκησης. Περιφρονούν την πειθαρχία, γιατί νομίζουν ότι είναι ένα σημάδι αδυναμίας. Αλλά κάτω από ορισμένες συνθήκες, ένας εξεγερμένος μπορεί να γίνει επαναστάτης. Είναι ήδη μια νίκη. Όχι επειδή κάποιος, ένας φοιτητής ή ένας εργαζόμενος, τον έβαλε μέσα σε ένα καθαρό και τακτοποιημένο σπίτι. Αλλά επειδή ο θυμός του έχει βρει έναν ορίζοντα. Και αυτός ο ορίζοντας γίνεται τη ζωή του». Επιπλέον, όπως τελειώνει ο Pasquale, « οι ιστορίες σαν τις δικές μου πάντα ξεκινούν και πάλι». Είναι η ομορφιά και η τραγωδία του κομμουνισμού.

 

1944 letture totali 276 letture oggi

ανατρεπτική τέχνη, arte ribelle

Ο δαμαστής

Ένας ΛΙΘΟΔΟΜΟΣ προχώρησε εμπρός κατόπιν και είπε: Μίλησε μας για Κατοικίες.

Κι εκείνος απάντησε λέγοντας: Χτίστε με τη φαντασία μία αναδεντράδα στην εξοχή πριν χτίσετε κατοικία εντός των τειχών της πόλης. Διότι όπως επιστρέφετε στο σπίτι σας το σούρουπο, έτσι επιστρέφει και ο οδοιπόρος, ο αιώνια απόμακρος και μοναχός που έχετε εντός σας. Το σπίτι σας δεν είναι παρά το μεγαλύτερο σώμα σας. Τρέφεται από τον ήλιο και κοιμάται με τη γαλήνη της νύχτας, και δεν είναι χωρίς όνειρα ο ύπνος σας; Κια όταν ονειρεύεται, δεν αφήνει την πόλη για να πάει στο δεντρόκηπο ή στη λοφοκορφή;

Μακάρι να μπορούσα να συλλέξω στη μία παλάμη τις κατοικίες και να τις σκορπίσω σαν σπορέας μετά στο δάσος και το λιβάδι. Μακάρι να ήταν κοιλάδες οι δρόμοι σας και καταπράσινα μονοπάτια οι αλέες σας, ώστε να πηγαίνετε μέσα στους αμπελώνες ο ένας στον άλλο και να έχετε την ευωδιά της γης στα ενδύματα σας. Αλλά αυτά δεν είναι ακόμη στιγμή να συμβούν. Μες στο φόβο τους, οι προπάτορες σας σας συγκέντρωσαν όλους μαζί στον ίδιο τόπο. Και αυτός ο φόβος θα διαρκέσει λίγο χρόνο ακόμη. Τα τείχη της πόλης θα συνεχίσουν λίγο καιρό ακόμη να χωρίζουν τις εστίες από τους αγρούς σας.

Και πείτε μου, κάτοικοι της Ορφαλέζης, τι έχετε μέσα στα σπίτια σας; Και τι φυλάσσετε πίσω απ’ τις ασφαλισμένες πόρτες τους; Έχετε γαλήνη, την ήρεμη ορμή που φανερώνει τη δύναμη σας; Έχετε αναμνήσεις, τις ακτινοβόλες αψίδες που ενώνουν τις κορυφές του νου; Έχετε ομορφιά, αυτή που οδηγεί στο ιερό όρος την καρδιά μέσα από πράγματα καμωμένα από ξύλο και πέτρα; Πείτε μου, έχετε τέτοιου είδους πράγματα στα σπίτια σας; Ή μήπως έχετε μόνο ευμάρεια και τον πόθο της ευμάρειας, εκείνο το ύπουλο πράγμα που εισβάλλει σαν φιλοξενούμενος στο σπίτι, για να μεταβληθεί σε παράσιτο μετά και σε αφέντη στο τέλος;

Ναι, και γίνεται μετά ένας δαμαστής, που χρησιμοποιεί μαστίγιο και άγκιστρο για να σας υποδουλώσει σαν φοβισμένα κουτάβια στις μεγαλύτερες επιθυμίες σας; Παρά τα απαλά σαν μετάξι χέρια του, η καρδιά του είναι από σίδερο. Σας νανουρίζει και σας αποκοιμίζει για να σταθεί κοντά στην κλίνη σας και να σας εμπαίξει με την αξιοπρέπεια της σάρκας.Ειρωνεύεται τις υγιείς αισθήσεις σας  και σαν εύθραυστα δοχεία τις εναποθέτει επάνω σε ψύχα γαϊδουράγκαθου. Αληθινά σας λέω ότι το πάθος της ψυχής και μετά ακολουθεί με ένα πλατύ χαμόγελο τη νεκρώσιμη πομπή σας.

Εσείς όμως, παιδιά του διαστήματος, αεικίνητα στην ανάπαυση σας, δεν θα παγιδευτείτε ούτε θα δαμαστείτε. Κ κατοικία σας δε θα είναι άγκυρα αλλά ιστίο. Δε θα γίνει αστραφτερή μεμβράνη που καλύπτει πληγή αλλά βλέφαρο προστασίας του ματιού. Δε θα διπλώσετε τα φτερά σας, ώστε να διαβείτε πόρτες ούτε θα σκύψετε το κεφάλι, ώστε να μην χτυπήσει σε οροφή ούτε θα φοβηθείτε να ανασάνετε, μη ραγίσουν οι τοίχοι και γκρεμιστούν.

Δε θα κατοικήσετε σε μνήματα καμωμένα από νεκρούς για τους ζωντανούς. Και παρά τη μεγαλοπρέπεια και τη λαμπρότητα, το σπίτι σας δε θα φυλάξει το μυστικό σας ούτε θα υπερασπιστεί τις μεγάλες σας επιθυμίες. Διότι ότι άπειρο υπάρχει εντός σας κατοικεί στην έπαυλη του ουρανού, που έχει πόρτα του την πρωινή αχλή και παράθυρα του τα τραγούδια και τις σιωπές της νύχτας.

Ο ΠΡΟΦΗΤΗΣ,   ΧΑΛΙΛ ΓΚΙΜΠΡΑΝ

 

 

 

ανατρεπτική τέχνη, arte ribelle

Είμαι ο Αδάμ

……….

….Ίσως ουτοπιστή. Είμαι σίγουρος ότι τίποτα σπουδαίο δεν επιτυγχάνεται χωρίς κίνδυνο και τόλμη. Μας λείπει η τόλμη, ενώ περιβαλλόμαστε από δειλούς. Δεν αναφέρομαι στους αραβικούς λαούς αλλά στους αρχηγούς τους, σ’ αυτούς τους μονάρχες που διατρέχουν τις χώρες τους με κοστούμια και γιλέκο από του Σάβιλ Ρόου διακηρύσσοντας ότι είναι έτοιμοι να θυσιάσουν και το τελευταίο παιδί της Παλαιστίνης, σ’ αυτούς τους αρχηγούς των φυλών, που το μέγεθος της ατολμίας τους συγκρίνεται μόνο με τα περιουσιακά τους στοιχεία, κατατεθειμένα σε τράπεζες της Ελβετίας και του Λουξεμβούργου. Ήμαστε οι θεματοφύλακες ενός θεϊκού μηνύματος. Είχαμε πολύ μεγάλη ευθύνη, είχαμε ένα ιερό καθήκον να φέρουμε σε πέρας. Θυμηθείτε τα λόγια εκείνου του Ιουδαίου που οι χριστιανοί ονομάζουν Χριστό. Τι έλεγε; »Υμείς εστε το άλας της γης, εάν δε το άλας μωρανθή, εν τίνι αλισθήσεται; εις ουδέν ισχύει έτι ει μη βληθήναι έξω και καταπατείσθαι υπό των ανθρώπων. Υμείς εστε το φως του κόσμου». Εμείς οι εβραίοι ήμαστε προορισμένοι να γίνουμε το φως και το άλας του κόσμου, αλλά αποτύχαμε. Και πως να μη ματώνει η ψυχή μου όταν διαπιστώνω πως οι γενειοφόροι μας συναγωνίζονται στο σκοταδισμό τους πιο αμόρφωτους μουλάδες και τους σκληροπυρηνικούς του ρωμαϊκού κλήρου;»

»Γι αυτό ήρθατε να βρείτε καταφύγιο εδώ; Σ’ ένα κέντρο του Θιβέτ;»

»Όχι. Έσκυψα πάνω στα βιβλία, εντρύφησα στις ιστορικές καταγραφές και στα παρασκήνια των γεγονότων. Εξέτασα εξονυχιστικά τις δυο άλλες μονοθεϊστικές θρησκείες για να καταλήξω σε μιαν ακόμη πιο θλιβερή βεβαιότητα: τίποτε. Δεν υπάρχει τίποτε. Ούτε ο Χριστιανισμός ούτε ο Ισλαμισμός δικαιώνονται στα μάτια μου. Τώρα ξέρω ότι είμαι ένας άπιστος. Κι αυτή η θρησκεία μου αρκεί. Δεν βασανίζομαι πια. Δεν προσπαθώ πλέον να εξακριβώσω ποιος έχει δίκιο, ποιος έχει άδικο, ποιος βρίσκεται μέσα στην αλήθεια και ποιος κάνει λάθος. Είμαι εγώ. Ακέραιος. Ελεύθερος από κάθε τροχοπέδη. Δεν λέω πια σε κανέναν τις σκέψεις μου, ούτε σε ανθρώπους με σαρίκια ούτε σε άλλους με ράσα. Έχω διαγράψει από την ζωή μου όλους τους ιερείς, όλους τους τόπους λατρείας, γκρέμισα τα αγάλματα, έβγαλα τα φίμωτρα. Και, πιστέψτε με, ανασαίνω έναν αέρα πολύ πιο καθαρό. Εδώ, βρίσκομαι σε ουδέτερο έδαφος». Σταμάτησε και κοίταξε στα μάτια την επισκέπτρια του. »Θα ήθελα να σας κάνω μια ερώτηση, κυρία Γκρέι. Μπορείτε να μου πείτε σε ποια θρησκεία ανήκε ο Αδάμ;»

Κι όταν εκείνη ανασήκωσε τους ώμους για να υπογραμμίσει την αδυναμία της να απαντήσει, της δήλωσε μ’ ένα χαμόγελο:

»Είμαι ο Αδάμ, κυρία Γκρέι».

ΟΙ ΣΙΩΠΈΣ ΤΟΥ ΘΕΟΎ,   ΖΙΛΜΠΈΡ ΣΙΝΟΥΈ

ανατρεπτική τέχνη, arte ribelle

ΣΤΟΝ ΚΗΠΟ ΤΟΥ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥ

Χρόνια τώρα πας κι έρχεσαι. Ερωτοτροπείς με την ίδια πλάνη. Χρόνια τώρα ξεφεύγεις απ’ τον πόνο. Χάνεις την έκσταση. Έλα, γύρισε πίσω στη ρίζα της ρίζας της ίδιας σου της ψυχής.

Παρά τη γήινη μορφή σου, ουσία σου είναι η καθαρή Συνείδηση. Ατρόμητος φρουρός του Θεϊκού Φωτός. Έλα, γύρισε πίσω στη ρίζα της ρίζας της ίδιας σου της ψυχής.

Όταν χάσεις κάθε αίσθηση του εαυτού σου, θα σπάσουν οι αλυσίδες που σε κρατούν δεμένο. Χάσε ολότελα τον εαυτό σου. Έλα, γύρισε πίσω στη ρίζα της ρίζας της ίδιας σου της ψυχής.

Κατάγεσαι από τον Αδάμ, σύμφωνα με τον καθαρό Λόγο του Θεού. Εσύ όμως προτίμησες το κούφιο θέαμα αυτού του κόσμου.

Αλίμονο, πως είναι δυνατόν να σου φτάνουν τόσα λίγα; Έλα, γύρισε πίσω στη ρίζα της ρίζας της ίδιας σου της ψυχής.

Πως σε πλάνεψε τόσο αυτός ο κόσμος ενώ μέσα σου κρύβεται τέτοιος πλούτος; Άνοιξε επιτέλους τα μάτια σου κι έλα – Γύρισε πίσω στη ρίζα της ρίζας της ίδιας σου της ψυχής.

Γεννήθηκες από τις ακτίνες του μεγαλείου του Θεού, όταν τ’ αστέρια βρίσκονταν σε τέλεια θέση. Πόσο ακόμα θα υποφέρεις από τα χτυπήματα ανύπαρκτου χεριού; Έλα, γύρισε πίσω στη ρίζα της ρίζας της ίδιας σου της ψυχής.

Είσαι ένα ρουμπίνι φυλακισμένο στο γρανίτη. Πόσο καιρό ακόμα θα μας ξεγελάς μ’αυτό σου το περίβλημα; Φίλε μου, τη βλέπουμε την αλήθεια στα μάτια σου! Έλα, γύρισε πίσω στη ρίζα της ρίζας της ίδιας σου της ψυχής.

Μια στιγμή μόνο μ’ εκείνον τον υπέροχο Φίλο κι έλαμψες φως, αγάπη, έκσταση. Τα μάτια σου γέμισαν φωτιά και γλύκα. Έλα, γύρισε πίσω στη ρίζα της ρίζας της ίδιας σου της ψυχής.

Ο Σάμς από την Ταυρίδα, ο Βασιλιάς της Ταβέρνας, σου ‘βαλε στο χέρι ένα αστείρευτο κύπελλο. Κι ο Θεός, με όλη Του τη δόξα σου σερβίρει το κρασί. Έλα λοιπόν! Πιές! Γύρισε πίσω στη ρίζα της ρίζας της ίδιας σου της ψυχής.

ΤΖΕΛΑΛΑΝΤΙΝ ΡΟΥΜΙ

Απόδοση Καδιώς Κολύμβα

ΜΟΥΣΕΣ

Εκδόσεις Αρμός